HOME | DD

AtreJane — Stamp: I understand Belarusian

Published: 2012-09-24 17:27:42 +0000 UTC; Views: 1257; Favourites: 19; Downloads: 0
Redirect to original
Description Stamp for my page.
I don't speak Belarusian. But I understand it ^^
Related content
Comments: 13

Shypshina [2020-09-12 19:40:05 +0000 UTC]

👍: 0 ⏩: 0

Savva911 [2019-05-02 17:54:28 +0000 UTC]

Oh, here's OUR man! ^_^

P.S: i'm from Belarus.

👍: 0 ⏩: 0

xSpeedofSound [2014-02-09 13:43:37 +0000 UTC]

Штамп добры, але ў нашай краіне ніхто не размаўляе на беларускай мове, акрамя на школьных занятках. Ёсць некаторыя ў Мінску людзі і тыя, якія жывуць бліжэй да Украіны і Польшчы, але іх не шмат. Гэта дрэнна. У нас няма сваіх нацыянальных каштоўнасцей і гэта губляе нас.
Я сама таксама ў жыцці не размаўляю на сваёй роднай мове, але часта ёсць такое жаданне загаварыць з кім-небудзь, але ніхто з маіх аднагодак не жадае. Бываю часам з сваёй сяброўкай размаўляю, але вельмі, вельмі рэдка.
Хоць тут мне пашанцавала напісаць так : D  

👍: 0 ⏩: 2

springstars14 In reply to xSpeedofSound [2018-05-10 05:40:12 +0000 UTC]

вау гэта вельмi крута як ты размауляеш па Беларуску :'>

👍: 0 ⏩: 0

AtreJane In reply to xSpeedofSound [2014-02-09 17:19:50 +0000 UTC]

Я не білоруска...Але я вважаю, що ви, як нащадки ВКЛ та литвинів, казати "У нас няма сваіх нацыянальных каштоўнасцей" не маєте  право. Я мало знаю про історію Білорусі, але все ж таки, я бачу багато національних цінностей, які ви б мали плекати та берегти. А  коли ви їх реабілітуєте, то й мова стане для вас цінністю.  
Знаю, бо ще два роки тому сама розмовляла російською та думала так само про Україну, як й ви. Але коли я відкрила для себе ту історію країни, яку в школах не розповідають, коли почала відкривати для себе такі факти, як те, що мова українська була на Русі, коли вивчила роботи Сергія Висоцького та його дослідження графіті на стінах будівель часів Русі, коли почала вивчати роботи різник вчених, то в мене світ перевернувся.   А чому нам справжню історію не розповідають, я б розповіла, але дуже це все довго. Скажу так, не вигідно сусіду нас втрачати, тому спеціально опускаються моменти, які породять національну свідомість народів. 

👍: 0 ⏩: 0

KorIvka [2012-09-25 14:56:52 +0000 UTC]

супер!!!

👍: 0 ⏩: 0

Cambion-Art [2012-09-24 17:37:11 +0000 UTC]

I have similar with Russian and Ukrainian-I can understand both quite well (especially when I read),but it's worse with speaking xD (but I want to learn more so maybe it will get better with years )

👍: 0 ⏩: 2

VividSunsets In reply to Cambion-Art [2012-09-25 20:42:10 +0000 UTC]

Reading in Ukrainian=sounds like I'm slow. Understanding it=I'm fine! We're in the same boat.

👍: 0 ⏩: 0

AtreJane In reply to Cambion-Art [2012-09-24 17:56:22 +0000 UTC]

X) Nie mogę w ogóle rozmawiać po białoruski ...ale ten język jest bardzo podobny do ukraińskiego... ponieważ byliśmy jednym krajem kiedyś .. dlatego mamy 84% ogólnej leksyki ... z polskim mamy - 65% , z rosyjskim - 62%

👍: 0 ⏩: 1

Cambion-Art In reply to AtreJane [2012-09-24 18:09:17 +0000 UTC]

To prawda,ja rozumiem ukraiński dużo lepiej niż rosyjski,kiedy go słucham i ma on z polskim całkiem sporo wspólnego. Dużo podobieństw w gramatyce.

👍: 0 ⏩: 1

AtreJane In reply to Cambion-Art [2012-09-25 00:53:04 +0000 UTC]

To jest wielkie kłamstwo, że rosyjski, ukraiński i białoruski języki są z jednej wschodni-sławiańskiej (east slavic) grupy. Dlatego że rosyjski język odbył się od starego kościelni-sławianskogo (old church slavic language) języku i ma bardzo wiele ogólnego z bułgarskim (73%) i serbskim - 66%

Do wschodniej grupy odnosi się nowogrodzki język (martwy już) jaki był bardzo podobnym do białoruskiego języku i został się tylko jak mały dialekt teraz .. Rosyjski język jest bardzo agresywnym do innych języków... Nawet polski był jego żertwo. Przypomnij sobie rusyfikację w imperium rosyjskim >_<

👍: 0 ⏩: 1

Cambion-Art In reply to AtreJane [2012-09-25 07:32:25 +0000 UTC]

Na studiach mialem możliwość poznania staro-cerkiewno słowiańskiego i zgadzam się tu z Tobą,bo uczyłem się o pochodzeniu języków.
Co do rusyfikacji to Mikołaj I Romanow chciał wprowadzić od 1852 zapis języka polskiego w cyrylicy aby skutecznie wyeliminować polskie tendencje ale ten projekt ( mimo uporu cara) trwał bardzo krótko, zostało po nim tylko kilka książek i nieco poezji w zmienionym zapisie.

👍: 0 ⏩: 1

AtreJane In reply to Cambion-Art [2012-09-25 11:31:10 +0000 UTC]

Uwierz mi, że po wprowadzeniu cyrylicę było takie że stało się z białoruskim.
tam też wprowadzili cyrylicę, potem zmienili gramatykę, zrobili oficjalny białoruski bardzo podobnym do rosyjskiego, potem zrobili propagandę że białoruski po prostu dialekt rosyjskiego i on musi być likwidowanym... Dlatego białoruski teraz umiera.

👍: 0 ⏩: 0