Comments: 6
AleksyThePony [2018-11-12 07:44:18 +0000 UTC]
Is that kanji for unicorn or kirin? It's just that from what I remember kirins are classically translated as unicorns from far eastern languages.
👍: 0 ⏩: 1
HorsesPlease In reply to AleksyThePony [2018-11-12 12:39:59 +0000 UTC]
Looks more like a Chinese translation for a unicorn. Kirin in written Japanese would be 麒麟, same characters as used in Chinese.
👍: 0 ⏩: 1
AleksyThePony In reply to HorsesPlease [2018-11-12 16:03:03 +0000 UTC]
So... it's something like phonetic transcription of U-ni-corn or some completely different world into which english word "unicorn" is translated during translation into Chinese?
By the way... I see you are following me now too. I like it xP
👍: 0 ⏩: 1
HorsesPlease In reply to AleksyThePony [2018-11-12 17:09:57 +0000 UTC]
A different word, or an approximate equivalent.
麒-麟 is pronounced as "Qi-lin" ("ćilin"), referring to both its male and female variants. 一-角-馬 is a direct translation of its name, as "one-horn horse" (pronounced as "ji-ćiau-ma", like "uni-corn"/"one-horn").
Many Chinese words tend to represent a meaning with just one character or word. For example, 一 (yi) is one, 角 (jiao) is angle or horn, and 馬 (ma) is horse. They also tend to be pronounced with different tones, like in ancient Greek or Lithuanian.
I just love to explain about things, so I don't mind if I follow you or anyone.
👍: 0 ⏩: 1
AleksyThePony In reply to HorsesPlease [2018-11-12 19:20:34 +0000 UTC]
Oh, one horned horse? That's a nice translation actually. I would prefer more translations like that instead of translating qilin as unicorns or loong as dragons.
👍: 0 ⏩: 0