Comments: 14
Seinos [2012-09-16 13:52:27 +0000 UTC]
That's cool ^^
Bare ett lite sidenotat dog. Jeg mener da at bokmål kanskje heller burde skrives på en annen måte enn "book language", siden det kan høres litt ut som om vi bruker det språket kun for bøker. Kanskje du heller kan skrive; "First written language" og "second written language", siden det ikke er noe direkte ord for våre skriftspråk, er det vel heller bedre å bruke fellesbetegnelsen for skriftspråk. Eller?
👍: 0 ⏩: 1
quanitz In reply to Seinos [2012-09-24 05:32:27 +0000 UTC]
Jeg brukte ikke så mange sekunder på å tenke gjennom oversettelsen til engelsk og oversatte derfor direkte, men tror det forklarer relativt greit, uten at noen egentlig bryr seg spesielt mye om det her på dA. Det vil nok bli problematisk å bruke first og second, ettersom man da rangerer de to språkformene som er likestilte. Det er gjort forskjellige forsøk på å oversette målformene og de mest brukte er book language og new Norwegian.
👍: 0 ⏩: 1
Seinos In reply to quanitz [2012-09-24 13:14:53 +0000 UTC]
Den ser jeg.
👍: 0 ⏩: 0
Jasmine-Jean [2009-03-12 14:30:03 +0000 UTC]
this idea has just been done far too often
👍: 0 ⏩: 1
quanitz In reply to xavierudd [2009-03-12 08:21:12 +0000 UTC]
Thank you kindly!
👍: 0 ⏩: 0