Comments: 10
bleachcrater [2018-11-29 19:34:19 +0000 UTC]
are the not heroes from justice league europe
👍: 0 ⏩: 0
LoyalLazarus [2018-11-29 02:52:59 +0000 UTC]
Funny, if their respective codenames are Mink and Marten, then where did "The Crimson Fox" Come from?
👍: 0 ⏩: 1
Roysovitch In reply to LoyalLazarus [2018-11-29 02:57:06 +0000 UTC]
Same reason Batman was called "The Bat of Gotham" or "Dark Knight" at first or Superman "The Man of Steel" and Flash the "Crimson Comment" and "Scarlet Speedster"
They didn't stick around for interviews and the news had to call them something
👍: 0 ⏩: 0
nightcrawlerfan19 [2018-11-27 21:08:29 +0000 UTC]
I see Monroe got into some new nonsense after his other misdeeds back in 2004.
👍: 0 ⏩: 0
TheJokerofEarth-0801 [2018-11-27 15:49:36 +0000 UTC]
Vivian doesn't really mean "alive" and if it's a french name then it would be "Viviane", Crimson Fox would be translated by La Renarde Rousse with two 's'.
👍: 0 ⏩: 1
Roysovitch In reply to TheJokerofEarth-0801 [2018-11-27 16:04:58 +0000 UTC]
Vivian is derived from the Latin word 'vivus' which means "alive", but hey I'd love to hear what you think Vivian comes from if not that.
Saint Vivian was a FRENCH bishop who provided protection during the Visigoth invasion of the 5th century.
The usual French spelling is "Vivien" yet the comic book character's name is spelled "Vivian". People use different spellings from different nations, language, or whatever all the time.
And finally, the French translation would actually most likely be Le Renard Roux (the actual French name for the 'Red Fox'), but again I'm using what the comics used.
👍: 0 ⏩: 1
TheJokerofEarth-0801 In reply to Roysovitch [2018-11-27 16:17:14 +0000 UTC]
Well I'm not a latin speaker, but I thought it was implied it meant alive in french. Sorry my mistake.
I can't find a saint Vivian but if he was a bishop in the 5th century then he had to be a man. And if Vivian or Vivien might be an acceptable first name for a man in France, for a woman it would be Viviane or Vivienne.
The comics are clearly wrong, Le Renard Roux is an acceptable translation for a male fox and if you want to call her like that I have no problem with it. But Le Renarde Rousee doesn't mean anything. Rousee isn't even a word in french.
👍: 0 ⏩: 1
Roysovitch In reply to TheJokerofEarth-0801 [2018-11-27 18:10:16 +0000 UTC]
No apology needed. I don't expect everyone to speak Latin.
We can just say that Vivian was inspired by someone they met while traveling Europe (which actually was my intent as I did go back and forth on spelling it "Vivien" as the comics sometimes flubbed and spelled it that way, but I ended up using "Vivian" as it felt more natural for me to type)
"Renarde Rousse" would mean "the redheaded Fox" though? Yes? French is not my specialty and I'm relying on Google translate here.
👍: 0 ⏩: 1