HOME | DD

vaughnreynolds โ€” Milan - Grandmother

Published: 2004-11-20 12:12:10 +0000 UTC; Views: 580; Favourites: 7; Downloads: 56
Redirect to original
Description Her note reads: "Sono una nonna" which I roughly translated to "(I) am a grandma". I don't know what the rest reads, but I was walking through Milan and saw her. She was folded up, so small. All these glamorous people walking around her and she's left to begging near a cathedral.

Translation thanks to ~lorenzoblu .
Related content
Comments: 27

IL-Caesar [2010-02-05 14:58:21 +0000 UTC]

Very nice picture. Sad she's having to beg and I do hate that we have a lot of jerks here in Milano that don't even give money to people like that.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to IL-Caesar [2010-04-23 22:26:26 +0000 UTC]

A giving nature is hard to find. :/

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

WolfBoySeven [2008-07-19 10:44:34 +0000 UTC]

the scene is so moving, i love it, especially the way you have combined her plain and simple nature with the chaos of the city behind her. You have captured the truth of the scene so perfectly, her pain and suffering contrasted by the indifference of the populus, and the fact that it is all happening right befor the cathedral shows her reliance on God to provide, even when nobody else seems to care. In this you have captured the faith of an old woman in the midst of the uncaring society as she turned to the Lord to provide. This is simply amazing.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to WolfBoySeven [2008-11-03 16:23:42 +0000 UTC]

Wow. What an amazing compliment.

Sorry for the late reply, but I have been pre-occupied with life! Now I'm in the mood to post some of the photos I've taken!

Thanks WolfBoySeven!

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

WolfBoySeven In reply to vaughnreynolds [2008-11-17 17:03:55 +0000 UTC]

You're very welcome, sorry for the later reply, but i havent been od DA in what seems like an eternity

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

Stock--Photos [2005-07-11 17:02:37 +0000 UTC]

her hands look so young, her purse so new, and it's oddly contradictory to her pose. I wish you could have translates the rest of her note.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to Stock--Photos [2005-07-13 21:11:57 +0000 UTC]

I wish I had approached her and just asked. Although, if the suspicion is true, I doubt she'd admit to it...

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

phq [2005-01-17 13:38:34 +0000 UTC]

i like it.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to phq [2005-01-17 19:24:35 +0000 UTC]

Thanks!

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

Coconut-Artist [2004-12-07 05:33:19 +0000 UTC]

this is just so beautiful

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to Coconut-Artist [2004-12-07 20:37:40 +0000 UTC]

Danke.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

celticangel1982 [2004-12-06 08:55:36 +0000 UTC]

wow. this is so powerful. I completely agree with ScrornedEmblem... this looks like a Time worthy pic...

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to celticangel1982 [2004-12-06 09:04:12 +0000 UTC]

... Thank you. Very much. ...

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

celticangel1982 In reply to vaughnreynolds [2004-12-06 20:25:52 +0000 UTC]

you're welcome very much... it is a worthy, beautiful pic

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

lorenzoblu [2004-11-20 13:15:39 +0000 UTC]

ohi
"sono una nonna" means "(I)am a grandma"
i wish you had a good time in italy
bye

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to lorenzoblu [2004-11-20 22:52:47 +0000 UTC]

To be honest with you... I had a good time, except when I was sitting on the curb retrieving something from my backpack. Some teenager walked by and threw a piece of crumpled paper on me. Then stopped, staired, obviously waiting for me to start something with him. I just staired, and eventually he lost interest.

Starting a fight with numerous others in a foreign country isn't a good idea. Especially when you're American. Plus, I'm not a fighter. Never been in one, don't plan to start.




Thank you very much for the translation though... I had to use a web-translator.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

lorenzoblu In reply to vaughnreynolds [2004-11-21 00:57:15 +0000 UTC]

oh, it's simple, the verb form is similar...

"I'm a pepperoni pizza" --> "io sono una pizza coi peperoni"
"they're the eggmen" ---> "loro sono gli uomini-uovo"

i'm sorry for idiot guys, you know, idiot are everywere, in our country we say "la mamma degli imbecilli รจ sempre incinta" --> "dickhead's mom is allways pregnant"...

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to lorenzoblu [2004-11-21 10:46:51 +0000 UTC]

"La mamma degli imbecilli รจ sempre incinta." ... aint that the truth.

If ever I need a translation I guess I'll post my mistake and you'll end up correcting me. But that's a good thing. I like having the RIGHT definition.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0

ScornedEmblem [2004-11-20 12:21:55 +0000 UTC]

this is like something they should put on the cover of time magzine

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to ScornedEmblem [2004-11-20 12:34:13 +0000 UTC]

Agreed. That's a huge compliment too, if you meant it that way.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

ScornedEmblem In reply to vaughnreynolds [2004-11-20 12:34:53 +0000 UTC]

yes, i suppose i should have been a bit more clear there, but i think you get the picture

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to ScornedEmblem [2004-11-20 12:37:38 +0000 UTC]

... or got the picture. ... I'm such a dork.

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

ScornedEmblem In reply to vaughnreynolds [2004-11-20 12:41:49 +0000 UTC]

lol nah man, your not the only one. i was actualy considereding putting "get it? got the picture" at the end there but thought it best not too

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to ScornedEmblem [2004-11-20 12:44:32 +0000 UTC]

... and I went and did it anyhow. Smooth, aren't I?

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

ScornedEmblem In reply to vaughnreynolds [2004-11-20 12:47:20 +0000 UTC]

yup

you achieved coolnes at a level i would have never attempted

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

vaughnreynolds In reply to ScornedEmblem [2004-11-20 12:50:55 +0000 UTC]

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 1

ScornedEmblem In reply to vaughnreynolds [2004-11-20 12:52:35 +0000 UTC]

lol

๐Ÿ‘: 0 โฉ: 0