HOME | DD

wave-lens — The Sinking of Nagato Yuki-chan

#underwater
Published: 2017-08-05 18:20:20 +0000 UTC; Views: 28844; Favourites: 292; Downloads: 354
Redirect to original
Description 暑中お見舞い申し上げます。

長門有希さんを沈めても
平気で本とか読んでいそうだし、
縛って錘着けてもまったく動じそうにないので
あんまり面白くないかもです。

で、長門さん繋がりで今回は
Nitronさんの話。

nitron2097.deviantart.com/

現在、私の貴重な翻訳天使である
Nitronさんは私の見る限り、失礼ながら
それほど日本語に精通してるわけではないと思うんだけど、
翻訳して頂いた英文を真面目に分析してみると、驚くばかり!
Google Translationした英文を編集する能力は
恐ろしく高いですね。

これは2ヶ国語に精通したASTERさんとは
まったく次元の異なる思考の翻訳作業であり、
相当な文才と想像力がなければ、まず出来ない
仕事です。

言語想像力貧困な私に逆の翻訳作業を
やれと言われても
絶対に出来ないと思います。
(というかそれが出来れば苦労しないです。)

どういう翻訳能力があればこういう芸当ができるのか?

Nitronさん、貴方には大いなる才能があります。
海外の出版事情はよく分かりませんが、
その方面に進めばきっと大成するでしょう。
微力ながら私も応援させて頂きます。

本当にありがとう!
Related content
Comments: 19

ninjagh [2020-03-08 13:12:08 +0000 UTC]

👍: 0 ⏩: 0

marsha2 [2020-02-09 15:18:04 +0000 UTC]

 

👍: 0 ⏩: 0

mattjohn1992 [2017-12-08 16:35:11 +0000 UTC]

Good Job. Hi

👍: 0 ⏩: 0

macomaco00 [2017-08-08 11:45:35 +0000 UTC]

この長門さん、ゲームの娘と同じような体勢ですが、
いったいどのように沈められたのでしょうか?

このロープの長さですと、移動が少し難しそうですよね。

👍: 0 ⏩: 1

wave-lens In reply to macomaco00 [2017-08-08 19:53:54 +0000 UTC]

長門さんは万能ですが、地球人に偽装するという
情報総合思念体の思惑を忖度すれば、
存外、端末としての腕力や抵抗力は低いのではないかと私は考えます。
普通に拉致して沈めればこの状況に持ち込むことは
或いはそれほど困難ではないかもしれません。

しかし、ハルヒ周辺で異変が起これば、あるいは登校時間になれば
いつの間にかいなくなっているでしょう。

やはり無意味な加虐行為であることは
否定できないと思われます。

👍: 0 ⏩: 1

macomaco00 In reply to wave-lens [2017-08-09 11:25:27 +0000 UTC]

ありがとうございます。

それならば、ハルヒさんと長門さんを一緒に拉致して拘束し、
沈めてしまうのが一番興味深い結果が得られそうですね。
長門さんがどのような行動に出るのか、見ものです。


それとごめんなさい。
言葉が足りませんでした。

私が教えていただきたかったのは、
「どのように沈められたのか」です。

長門さん、立ち上がれなさそうですし、
錘と手首をつなぐロープの長さからして、
長門さんごと錘を持ち上げて
「いっせーの・・・・」で投げ込まれたのか、
それとも??

👍: 0 ⏩: 1

wave-lens In reply to macomaco00 [2017-08-09 12:39:17 +0000 UTC]

そうですね。力学的な観点から考察すると
一人では難しい犯行になるかもしれません。
ですが、二人がかりでならなんとかなるでしょう。
 
ボートとロープ、それに錘になるような鉄製のガラクタを用意し
このような体勢から横殴りに海に突き落とせば、長門さんは
めでたく水底に直行するかと思われます。

👍: 0 ⏩: 1

macomaco00 In reply to wave-lens [2017-08-09 14:22:03 +0000 UTC]

お忙しいところ、解説ありがとうございます。

二人がかりでしたか!!
二人がかりと言えば『呪われた孤島』を思い出します。
あのシーンは、
「わざわざ持ち上げて投げ込まなくても、突き落せば簡単なのに…」
と勝手に考えていました。

(そういえば、和登さんも似たような体勢でしたが、
彼女の場合はロープが長かったので、
どうにでもなったでしょう。)

👍: 0 ⏩: 0

UW-Ryder [2017-08-06 18:39:01 +0000 UTC]

wow yuki! nice choice

👍: 0 ⏩: 0

Abyss7Star [2017-08-06 06:16:30 +0000 UTC]

消失の長門さんなら違う反応を見せるかも・・

👍: 0 ⏩: 1

wave-lens In reply to Abyss7Star [2017-08-08 19:53:01 +0000 UTC]

あのように無力普通に堕した長門さんを
私は長門さんとは認めません。

👍: 0 ⏩: 1

Abyss7Star In reply to wave-lens [2017-08-08 22:19:56 +0000 UTC]

それはつまり,
わだつみさんは消失の長門さんを長門さんで認めないと理解すればいいですか?

👍: 0 ⏩: 1

wave-lens In reply to Abyss7Star [2017-08-08 22:41:04 +0000 UTC]

遺憾ながら消失における可愛らしさは認めざるを得ませんが、
やはり長門さんは万能であって欲しいと願っております。

👍: 0 ⏩: 1

Abyss7Star In reply to wave-lens [2017-08-09 00:12:50 +0000 UTC]

なるほど。わかりました。
個人的に消失の長門ちゃんも好きなので..
まあ、人の好みは様々ですからね。
わだつみさんの意見を尊重します。

👍: 0 ⏩: 0

GrayComputer [2017-08-06 02:57:08 +0000 UTC]

Awesome! ^^ ^-^ ^o^ ^_^ ^O^ ^0^

👍: 0 ⏩: 0

Nitron2097 [2017-08-05 18:47:10 +0000 UTC]

---Edited Translation---

I wish you a warm welcome.

It seems that I am reading for books, even if I sink Nagato Yuki.
Because it doesn't seem to work even if you wear it with a weight, it may not be interesting too much.

So this time, Nagato-san is connected to Nitron's story.

Nitron is currently my valuable translation angel. As far as I can tell, he's not very familiar with Japanese.
The ability to analyze language in Google Translate and translate it somewhat accurately is amazing!
It would be terribly expensive to have an expert do it!

ASTER is more familiar with both languages, but without understanding Japanese much, translation work requires a different dimension of thinking,
Without considerable literacy and imagination, I can't do it first. It's quite a job!

Even with a lot of practice and hard work, I don't think I could ever pull it off.
(And even if I could it would probably still be very hard!)

What kind of trick can you do if you have the translation ability?

Nitron, you have great talent.
I do not understand the circumstances of publication abroad, but if you proceed in that direction you will surely have great success.
I will cheer for you with all my power. Thank you very much!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Thank you, Wadatsumi! I am actually seeking publication with a few novels!
Sometimes Google throws me for a loop, but it's actually not as hard as you think. I just read a lot, and I mean a lot!

ありがとうございました! 私は実際にいくつかの小説で出版を求めています!
時にはGoogleがループを起こすこともありますが、実際はあなたが思うほど難しくありません。 私はたくさんのことを読んだだけで、たくさんのことを意味しています!

👍: 0 ⏩: 1

wave-lens In reply to Nitron2097 [2017-08-05 19:07:24 +0000 UTC]

some day.

It will be great if they make a to  my illustrations.  based on one of your novels.

貴方が書いた小説が出版され、願わくば日本語訳が読める日を
楽しみにしてます!頑張ってください!

👍: 0 ⏩: 1

Nitron2097 In reply to wave-lens [2017-08-06 05:51:13 +0000 UTC]

👍: 0 ⏩: 0

Seawolf03 [2017-08-05 18:22:21 +0000 UTC]

Very nice

👍: 0 ⏩: 0