Comments: 33
Wyzzel In reply to lollycavalier [2019-01-16 21:21:57 +0000 UTC]
Thank you so much for your kind words!
👍: 1 ⏩: 0
Nimaethia [2018-12-22 17:10:15 +0000 UTC]
That is very sweet of you to mention me, thank you, I am glad to hear you are better I hate it when someone is down, and truly it is most often the best of people who feel the strongest, both good and bad
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to Nimaethia [2018-12-22 17:42:05 +0000 UTC]
Thanks, I am very emotional and emphatic. And I´m always thankful for attention, so you´re very welcome!
👍: 0 ⏩: 0
Wyzzel In reply to krukof2 [2018-12-20 18:48:40 +0000 UTC]
👍: 0 ⏩: 0
Wyzzel In reply to NoctemTenebris [2018-12-19 16:14:04 +0000 UTC]
Thank you dear! You really lift me up!
I´m happy that the text is not a desaster of translation. I think my story is well written ... but in german, and I´m always in fear to translate my baby ... it lose so much soul of great descriptions, because I can´t find the same words *cries* I wish I had a GOOD translator, I would public my whole book. But I´m working on more stuff and some of it I will try to translate too.
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to naivilaga [2018-12-19 16:15:11 +0000 UTC]
Thanks so much! I try to be happy, and you help me very much with this my dear!
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to naivilaga [2018-12-19 18:56:25 +0000 UTC]
Yeah, let´s fighting my damn demon together!
👍: 0 ⏩: 1
naivilaga In reply to Wyzzel [2018-12-19 19:49:46 +0000 UTC]
Exactly!!
👍: 0 ⏩: 0
Siobhan68 [2018-12-19 05:59:24 +0000 UTC]
Vielen vielen Dank für die lieben Worte und auch für das wunderschöne Bild! Auch der Text dazu ist toll, Du machst Dir wirklich viel Arbeit.
Ich freue mich, wenn ich Dich irgendwie etwas aufheitern konnte und wünsche Dir, daß die tiefen Löcher immer seltener und seltener kommen mögen.
Ein lieber Knuddler aus Neuss!
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to Siobhan68 [2018-12-19 16:29:04 +0000 UTC]
Danke dir Sio! Deine Unterstützung und Kommentare helfen mir immer sehr!
Die Geschichte und der Text existiert schon seit 1998, daher war die "Arbeit" dabei eigentlich nur die Übersetzung, aber die raubt mir genug Nerven. Ich bin einfach nicht gut genug, um meine deutschen, teils komplexen Sätze in gutes Englisch zu übersetzen und dadurch verliert der Text so viel Seele. *heul*
Ein Knuddler zurück aus der Pfalz. Neuss ist garnicht soooooo weit weg, cool!
👍: 0 ⏩: 1
Siobhan68 In reply to Wyzzel [2018-12-19 21:08:37 +0000 UTC]
Awww... das freut mich.
Übersetzen ist tatsächlich schwieriger, als eine Geschichte direkt in Englisch schreiben, finde ich. Bei ersterem versucht man seine eigene Ausdrucksweise genauso zu übersetzen, aber das funktioniert schlecht, weil Englisch nun mal anders ist, 30% kürzer als Deutsch...
Das finde ich echt sehr lästig. Dafür habe ich schon Sachen direkt in Englisch geschrieben, das klappt echt besser. Allerdings liebe ich meine Sprache und deshalb gibt es auch kaum übersetzte Sachen von mir hier. UNd auch, wenn ich echt ganz gut Englisch kann... es ist immer noch einfacher, in Deutsch zu schreiben.
Aus der Pfalz? Awww... schön isses da!
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to Siobhan68 [2018-12-19 22:10:18 +0000 UTC]
Uhh ne direkt in englisch schreiben könnte ich überhaupt nicht. Übersetzen geht grad noch so aber es geht halt trotzdem viel verloren dabei, weil ich einfach nicht weiß wie die Textwirkung tatsächlich für den Leser ist. Naja, irgendwas ist immer und so isses besser als nix.
👍: 0 ⏩: 1
Siobhan68 In reply to Wyzzel [2018-12-20 22:42:34 +0000 UTC]
Die Textwirkung ist gut, ich hatte nur ganz wenige Stolperer, die Übersetzung ist Dir wirklich gelungen. Manchmal ist das Englisch halt zu *Deutsch*, aber das passiert mir auch. Ich meine damit den komplexeren Satzbau. Englisch ist oft einfacher. Aber Du machst das sehr gut!
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to Siobhan68 [2018-12-20 22:48:47 +0000 UTC]
Danke dir! Wo sind denn die Stolperer? Vielleicht kann ich noch was lernen und die noch ausbügelnd.
👍: 0 ⏩: 1
Siobhan68 In reply to Wyzzel [2018-12-20 23:08:01 +0000 UTC]
Wie gesagt, meist nur, daß die Ausdrucksweise im Englischen quasi Deutsch bleibt. Das wird man nur sehr schwer los.
Ein Beispiel:
*The wish, however, was very unusual, and since already one soul could not return to them out of its anger and was condemned to remain on the battlefield of war until its fury was gone, the Síradir did not want to fulfill their children's wishes.*
Ich würde es etwas anders schreiben, aber das ist keine Garantie, mein Englisch ist nicht perfekt und vielleicht habe ich etwas falsch interpretiert. Es ist auch sehr schwer auszudrücken, weil wörtliche Übersetzung nicht unbedingt im Fließtext sinnvoll oder flüssig ist.
The wish, however, was very unusual. Since there already was one sone soul unable to return to them because of its anger and thus being condemned to remain on the battlefield of war until its fury was gone, the Síradir did not want to fulfill their children's wish.
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to Siobhan68 [2018-12-21 16:37:49 +0000 UTC]
Klingt wirklich besser, ich übernehme das so, danke! Leider werde ich wohl solche Denglisch-Satzgestaltungen noch oft aus Faulheit oder Dummheit bringen. Du darfst mich gerne weiter drauf aufmerksam machen.
👍: 0 ⏩: 1
Siobhan68 In reply to Wyzzel [2018-12-21 23:57:39 +0000 UTC]
Es ist weder das eine, noch das andere. Man neigt einfach dazu zu versuchen die eigene Sprache 1:1 zu übersetzen. Das mag für die Diplomatie wichtig sein, funktioniert in Fließtexten aber nur mäßig. Eine andere Sprache ist halt auch anders strukturiert. Ich glaube, das lernt man nur durch das Benutzen der Sprache, durch das Lesen und vielleicht Filme gucken. ich finde, Du hast schon sehr gut übersetzt!
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to Siobhan68 [2018-12-22 16:19:42 +0000 UTC]
Danke dir!
👍: 0 ⏩: 0
JassysART [2018-12-19 03:07:21 +0000 UTC]
WB sweety, happy to have you here again
I´m so sorry about feelings, I have also depressions and I know it can be so hard
aber am Ende jedes Tunnels kommt ein Licht
fühl dich herzlichst umarmt, wenn du reden magst, bin ich für dich da
hugs Jassy
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to JassysART [2018-12-19 03:31:16 +0000 UTC]
Danke dir! Für alles! Das gilt auch für dich. Schreib mich einfach irgendwo an.
Hehe deine Bärchen erinnern mich immer an das hier .
👍: 0 ⏩: 1
JassysART In reply to Wyzzel [2018-12-19 05:30:08 +0000 UTC]
sweet, ja mach ich liebes :knuddelz
👍: 0 ⏩: 1
Wyzzel In reply to JassysART [2018-12-19 22:07:05 +0000 UTC]
Abwarten, vielleicht knicken die ja doch noch ein, und wenn nicht kannst du es doch immernoch löschen wenn es sie das alte DA vom Netz nehmen.
👍: 1 ⏩: 1
Wyzzel In reply to JassysART [2018-12-20 18:48:30 +0000 UTC]
Oh maaan
👍: 0 ⏩: 1