Description
King James Bible
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Darby Bible Translation
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
English Revised Version
Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
World English Bible
Don't reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Young's Literal Translation
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Fjalët e urta 9:8 Albanian
Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
D Sprüch 9:8 Bavarian
Lieber laaß s; zugst dir aynn Hass zue! Flemm aynn Weisn; der waiß s z schätzn!
Притчи 9:8 Bulgarian
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要責備褻慢人,恐怕他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
箴 言 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。
箴 言 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。
Proverbs 9:8 Croatian Bible
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Přísloví 9:8 Czech BKR
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Ordsprogene 9:8 Danish
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
Spreuken 9:8 Dutch Staten Vertaling
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Példabeszédek 9:8 Hungarian: Karoli
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyûlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
La sentencoj de Salomono 9:8 Esperanto
Ne penu gxustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu gxustigi sagxulon, kaj li vin amos.
SANANLASKUT 9:8 Finnish: Bible (1776)
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
Westminster Leningrad Codex
אַל־תֹּ֣וכַח לֵ֭ץ פֶּן־יִשְׂנָאֶ֑ךָּ הֹוכַ֥ח לְ֝חָכָ֗ם וְיֶאֱהָבֶֽךָּ׃
WLC (Consonants Only)
אל־תוכח לץ פן־ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
Proverbes 9:8 French: Darby
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haisse; reprends le sage, et il t'aimera.
Proverbes 9:8 French: Louis Segond (1910)
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
Proverbes 9:8 French: Martin (1744)
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Sprueche 9:8 German: Modernized
Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Sprueche 9:8 German: Luther (1912)
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Sprueche 9:8 German: Textbibel (1899)
Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
Proverbi 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Proverbi 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
AMSAL 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah menegur akan orang pengolok-olok itu, supaya jangan dibencinya akan dikau, melainkan tegurkanlah orang yang berbudi, niscaya dikasihinya akan dikau kelak.
Proverbia 9:8 Latin: Biblia Sacra Vulgata
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Proverbs 9:8 Maori
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Salomos Ordsprog 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Proverbios 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
Proverbios 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Provérbios 9:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, não admoestes o escarnecedor, para que não te aborreça; repreende o sábio, e ele te amará!
Provérbios 9:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Proverbe 9:8 Romanian: Cornilescu
Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
Притчи 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Притчи 9:8 Russian koi8r
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;[]
Ordspråksboken 9:8 Swedish (1917)
Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Proverbs 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
สุภาษิต 9:8 Thai: from KJV
อย่าตักเตือนคนมักเยาะเย้ย เพราะเขาจะเกลียดเจ้า จงตักเตือนปราชญ์ และเขาจะรักเจ้า
Süleyman'ın Özdeyişleri 9:8 Turkish
Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder.
Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
Chaâm-ngoân 9:8 Vietnamese (1934)
Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
My brothers and sisters, even if some insult, defame, mock, boast, are proud, do not understand, troll etc etc .... do nothing, even if it's hard do nothing! leave them, they do not know what they are doing alas, and are guided by their "nature" and the devil use them.
Pray The Lord for their deliverances
Thank you Father, Glory and Praise to You Lord