Comments: 77
Rodarte [2007-05-08 19:13:48 +0000 UTC]
breathtaking.
👍: 0 ⏩: 0
thor4ever [2007-03-29 16:42:09 +0000 UTC]
nici un alt comentariu.nota 10
👍: 0 ⏩: 0
jayshree [2007-03-29 12:48:46 +0000 UTC]
turned out lovely.
👍: 0 ⏩: 0
maria-witchy [2007-03-29 11:43:51 +0000 UTC]
imi plac la nebunie mamarutele....si in fotografia ta am ocazia sa o vad si mai des decat vie !!!!!! e superba !!!
👍: 0 ⏩: 1
beethy [2007-03-29 10:04:02 +0000 UTC]
amazing macro shot.. wow!
👍: 0 ⏩: 0
DianaCretu In reply to Ratafluke [2007-03-31 16:05:36 +0000 UTC]
*detaliile
*lose the de in front of deasupra
*o protejeaza
(protejeaz-o actually means "protect her!")
👍: 0 ⏩: 1
DianaCretu In reply to Ratafluke [2007-03-31 21:03:54 +0000 UTC]
Well.
Deasupra/dedesubt means on top (above)/under
De deasupra/de dedesubt means from above/from below.
To explain it better... the 'de' ones are used in sentences where you could replace the "de" with a "which is/was"
I got the book (which is) on top of that pile = Am luat cartea de deasupra maldarului acela. (couldn't think of a better translation for 'pile', I think 'maldar' is pretty ok though)
Also, dedesubt is a bit different. The usual way to say "under" is "sub", so if you want to say "I'm under the bed" you will say "Sunt sub pat".
Dedesubt (unarticulated) is usually used when that particular sentence doesn't explicitly name the object that something would be under, or at least when you don't have that object after the 'dedesubt'. Example... hmm... "The second she saw the bed, the dog hid under it" = "In clipa in care a vazut patul, cainele s-a ascuns dedesubt."
"What are you wearing underneath?" = Ce porti dedesubt? (it also means this)
"See that pile of files? Yes. Mine is the one way down there." = "Vezi maldarul ala de dosare? Da. Al meu este dedesubt de tot"
Dedesubtul (articulated) is also used quite often. You find it in the same sentences I gave examples for just before, but if you add a noun after them.
"The second she saw the bed, the dog hid under the bed" = "In clipa in care a vazut patul, cainele s-a ascuns dedesubtul patului."
"What are you wearing underneath your clothes?" - "Ce porti dedesubtul hainelor?"
"See that pile of files? Yes. Mine is the one way under the other ones." = "Vezi maldarul ala de dosare? Da. Al meu este dedesubtul celorlalte"
As for tulpina/mijlocul... better use mijlocul. Tulpina means strictly the stem of a plant, meaning from where it goes out of the ground to where the flower starts.
I don't think the 'o at the end' thing was refering to a verb. Hmm.
👍: 0 ⏩: 1
Ratafluke In reply to DianaCretu [2007-04-02 10:38:46 +0000 UTC]
Multumesc pentru explicatia ta lunga! Suna foarte dificil :/ Am salvat-o pentrue referirea viitoare (for future reference).
Am salvat-o // L'am salvat.
There it is. Can't find it in my notes, but I'm pretty sure you explained it this way. But then maybe the difference is that the female pronoun comes after the participle here... or maybe that it's a conditional(?) clause? How would you say:
As if to protect him.
The thingie protects her.
👍: 0 ⏩: 1
sazanami [2007-03-29 00:16:25 +0000 UTC]
I love how the contrast is not only between the colors of the plant and the ladybug, but between their textures as well. ^_^
Also the ladybug kinda looks like candy. O.o;
👍: 0 ⏩: 0
vivid-surreality [2007-03-28 22:45:48 +0000 UTC]
haha sweet. what plant is it on?
👍: 0 ⏩: 1
| Next =>