Description
Ein ganz kleines Reh stand am ganz kleinen Baum
still und verklärt wie im Traum.
Das war des Nachts elf Uhr zwei.
Und dann kam ich um vier
Morgens wieder vorbei.
Und da träumte noch immer das Tier.
Nun schlich ich mich leise - ich atmete kaum -
gegen den Wind an den Baum,
und gab dem Reh einen ganz kleinen Stipps.
Und da war es aus Gips.
- Joachim Ringelnatz
A quite tiny deer in a quite tiny wood:
still and so dreamy it stood.
That happened at two past eleven.
Next morning at four
I passed as before
And the creature was dreaming some more.
Then, barely breathing, I went to get near,
creeping upwind of the deer.
And, with a finger, I gave it a touch…
made of plaster or such.
translation: Leslie A. Kery
Taken in the zoo Eberswalde in Germany.