Comments: 277
Exnihilo-nihil In reply to ??? [2012-04-02 17:15:29 +0000 UTC]
Que dire, sinon merci ? D'avoir pris le temps et de décortiquer le tout ! Quelques explications, peut-être ?
Tout d'abord, le "Soi contre moi" - tu peux observer qu'il n'y a pas de "s", et que par conséquent ce n'est pas le verbe être à l'impératif de la seconde personne ; comme tu l'as fait remarquer sur la graphie. Là est le point : il s'agit en réalité du "Soi" de Jung, disons en gros la vision de l'inconscient collectif (Marie est assez branchée divination, un peu de magie ou plutôt d'esprits gardiens) quand je ne raisonne qu'en termes de rationalité froide ; ou conscience et par conséquent le "Moi" freudien. Nous avons là deux excès, l'un imaginatif, l'autre rationalisant ; qui s'opposent. Compacté dans cette formule (quatre pieds, stable), cela prend un sens plus aigu que "le soi contre le moi", et permet ce petit jeu de mot : viens, ne t'éloigne pas.
L'or et l'argent : ma foi, tu n'as pas tort. C'est un peu trop. Mais c'est la loi de l'épique, en somme - de plus, cette opposition classique me permet de lui rappeler (de me rappeler, plutôt) que la parole est d'argent (moi qui parle) mais le silence est d'or (elle ne décochait plus un mot). Mais c'est un peu facile, en effet. Reste la sonorité : c'est un alexandrin classique qui claque.
"épais, vifs, courroucés" : il me fallait un abysse épais - les éclairs sont vifs, oui, c'est un truisme, tu as raison. Courroucé est indispensable pour annoncer la guerre, en revanche. Métrique : là aussi, un alexandrin classique, donc un peu de lourdeur. Changer vif, si je peux.
NOTE : chaque ligne est parfaitement calculée quant à sa métrique afin, justement, d'oeuvrer pour une mise en ABÎME
- Merci pour le Peplum : Marie c'est une impératrice, il lui fallait bien ça
Coup de théâtre : oui, tout est calculé pour. Je ne viens pas guerroyer - ak je ne veux pas la séduire (l'allusion aux portes d'or de Constantinople, sa cité, reste suffisamment claire je l'espère) car l'amour c'est la guerre... Ici se concentre la tragédie, en quelque sorte. Conseillée par "grimma langue-de-serpent" (le chewing-gum pré-mâché qui lui servait de mec, à l'époque), elle avait fait fi de 5 années pleines d'amour pour s'imaginer que je voulais l'alpaguer au plumard. Pas de guerre avec elle - elle le savait.
"Vin, roses et vent" : attention, c'est du faux bucolique. À première vue, l'on peut s'imaginer que je lui propose un apaisement - mais, regarde le champ sémantique : du vin pour une libation aux morts, des roses pour le tombeau, du vent pour disperser les cendres. il s'agit soit de déjeuner avec ma gamine chérie, soit de mourir, cher ami ! Mais je concède qu'il faut s'en apercevoir. N'oublie jamais que la rose, dans l'antiquité, était l'apanage de deux Dieux : Aphrodite, classiquement ; et Dionysos, plus surprenant. Et le Dieu fou est bien plus sombre...
Vers finaux : merci. je les ai travaillé longtemps, quitte à les recoudre d'une autre poésie, antérieure - bref. Il fallait terminer sur le mariage de l'épique et de l'intime.
Nihiliste - hédoniste ? Disons épicurien (au sens premier !), moins connoté qu'hédoniste. Le texte reflète aussi ce qu'il serait advenu des miettes e mon coeur si je n'avais pas croisé les gamines... mais tu le sais - t'étais là.
Merci pour l'analyse et le commentaire - en espérant t'avoir apporté quelques éclaircissements !
Frantz.
👍: 0 ⏩: 1
drolebouillon In reply to Exnihilo-nihil [2012-04-03 07:21:39 +0000 UTC]
Avec plaisir my friend !
Je n'arrête pas d'utiliser un mot pour un autre en ce moment ! of course, je pensais épicurien et j'ai écrits hédoniste :/
👍: 0 ⏩: 1
DameOdessa [2012-03-27 11:50:48 +0000 UTC]
Overall
Vision
Originality
Technique
Impact
Commenter un texte est toujours plus délicat qu'un dessin à mon sens.
"J'ai vu tomber un Empire" n'échappe pas à la règle, et son titre donne de suite la mesure (ou plutôt la démesure) de l'ouvrage.
Au premier abord, c'est un texte magnifique! Tout simplement! Les mots sont parfaitement choisis, ils font naître de magnifiques images, la mélodie des vers et leur rythme sont pour beaucoup dans l'harmonie de la composition.
Néanmoins, et c'est le plus gros reproche que je fais à ce travail, si la seconde partie (à partir de "Marie...") est épique, d'une rare puissance émotionnelle, la première est beaucoup plus "lourde", ressemblant trop à une énumération: là aussi les mots sont jolis mais ils semblent accolés sans fluidité. Comme de vrais petits joyeux que l'on mettrait côte à côte sans penser au collier qui les supportera. C'est en un sens assez frustrant dans la mesure où le reste du texte est une pure merveille. Peut-être était-ce le but recherché par l'auteur afin de créer deux atmosphères et un contraste saisissant (dans ce cas-là, c'est diablement réussi) mais dans le cas contraire, j'aimerais retrouver dans cette première partie la virtuosité et la beauté des images des derniers vers.
👍: 0 ⏩: 2
Exnihilo-nihil In reply to DameOdessa [2012-03-27 12:30:01 +0000 UTC]
Merci d'avoir pris le temps de rédiger une critique - je l'approuve.
Tu as bien cerné l'intention - épique. À cet effet, j'avais besoin de montrer des ruines, mais pas des ruines romantiques, pâles sous le lierre et la lune - des cendres fumantes de l'Empire. Et un Empire, c'est lourd, c'est pesant, c'est étendu. Ce texte est tout sauf un texte amoureux intime, c'est un texte de guerre solaire - d'amour au sens très large du terme. Aussi me fallait-il cette bipartition afin de faire "monter" l'ensemble sur la fin, et surtout ne pas trop fluidifier les "jointures" pour mettre en abîme la dislocation de l'Empire. Pour un mec passionné par le néant, la mise en abîme c'est un peu une seconde nature ! (ça va finir en warphorisme, ça...)
J'avoue, et là tu m'as bien eu, qu'il s'agit également d'une de mes techniques favorites : sur les textes de plus de 10 lignes j'écris toujours ce que je nomme "des vallées" pour mettre les "montagnes" en relief. En gros, certaines phrases accentuent un effet de lourdeur (ici, en l'espèce) ou de banalité (sur "Cascades" par exemple) afin de mettre en relief la fin ou une autre partie du texte, qui elle sera particulièrement soignée. Comme un surgissement.
Tu as certainement raison - L'effet de la première partie est peut-être trop accentué, il me faudrait adoucir l'ensemble - j'y penserai. Tu as bien cerné ma technique favorite
................
Une seule chose t'a échappé : le nombre de pieds par vers - Alexandrins, octosyllabes ou autres ; savamment calculés selon le point de vue abordé. Les rythmes impairs arrivent lors des évocations des mots, par exemple (Par-delà les tertres froids", 7 pieds, pour rompre l'harmonie "paire" qui prévalait jusque-là.)
Dès la seconde partie, celle que tu préfères, on trouve plus d'Alexandrins (en technique moderne, pas classique), ce qui rend le tout plus fluide... Enfin, il est également vrai que le poème est construit pour mettre en relief les 3 derniers vers, ce qui est une coquetterie de ma part - tu es clairvoyante !
Si j'arrive à le modifier, je t'enverrai une note - et encore merci d'avoir pris le temps d'y consacrer une critique. Et merci pour la bonne note, on dit généralement qu'on s'en moque, mais c'est faux : ça fait plaisir.
👍: 0 ⏩: 1
Awstein [2013-08-12 07:46:32 +0000 UTC]
Remarquable poème, et la version anglaise est en effet magique elle aussi - je n'ai pas pu m'empêcher de lire les deux. Bravo pour les nombreuses distinctions, amplement méritées !
👍: 0 ⏩: 1
Octocolombus [2012-09-08 18:37:24 +0000 UTC]
Ce qui est étrange, c'est que les trois derniers vers claquent comme un haiku à la fin de la lecture, et qu'on a simplement envie de le relire. Cette non-chute, c'est très fort. Ça produit un cycle, qui est dur à briser. Ça fait comme une litanie dans la tête, et quand on arrête finalement de relire et relire, eh bien on ne sait plus trop quoi dire...
Bravo, superbe.
👍: 0 ⏩: 1
Influenzuim [2012-08-25 07:52:31 +0000 UTC]
J'aime!
👍: 0 ⏩: 1
ambraariel [2012-08-21 23:03:19 +0000 UTC]
En Français, les mots résonnent encore dans ma tête. Je suis soufflée, ce poème est vraiment beau.
👍: 0 ⏩: 1
LNDFrance [2012-07-26 17:50:59 +0000 UTC]
Aaah, c'est celui-ci la DD... Mes confuses \o/
👍: 0 ⏩: 1
Exnihilo-nihil In reply to halcyonshores [2012-06-23 15:35:16 +0000 UTC]
you honored me so highly I don't know how to say better than a "thanks"
👍: 0 ⏩: 1
Bark [2012-06-10 18:19:59 +0000 UTC]
Wow, this really deserved the DD, fantastic piece!
👍: 0 ⏩: 1
Exnihilo-nihil In reply to Bark [2012-06-10 18:21:39 +0000 UTC]
oh, many thx to you !
👍: 0 ⏩: 1
Bark In reply to Exnihilo-nihil [2012-06-10 18:31:17 +0000 UTC]
You're most welcome!
👍: 0 ⏩: 0
IggyFiveSpice [2012-04-13 18:17:46 +0000 UTC]
Premierment j'ai lu ton poème en francais avant que j'ai vu l'anglais! Cette poème aidé moi à augmenter mon vocabulaire limité un peu - merci beaucoup! <<👍: 0 ⏩: 1
oviedomedina [2012-04-12 23:50:16 +0000 UTC]
Je peut parler et lire seulement un peu de français, mais ce poème est magnifique.(il y a quelques mots je ne compris pas, excusez-moi).
Congratulations on your DD!
👍: 0 ⏩: 1
| Next =>