HOME | DD

far-from-earth — Rehe fo Nibel: pg 2

Published: 2008-12-27 17:37:32 +0000 UTC; Views: 1386; Favourites: 21; Downloads: 0
Redirect to original
Description I cannot even begin to know where to categorize this...

The other half of the story.

Photoshop, Wacom Intuos 3
standard brush set + custom brush made up on the spot
my own conscript and conlang

(It's a fairy tale type story I made up a while ago: The Tale of Nibel. It would be an adaption, most likely, because Nibel wouldn't have spoken this language.)

--------------------------------------------------------------------------
First Part:[link]
Last Part of Tale of Nibel:

In response, Tam Ke said, “ She’s the one I love.”

And the god liked this answer as well, and so he said to Tam Ke, “ Go to her, and try to bring her with you back here. If she will come back with you, into the sea, I will make you both like gods. If she will not, you will die. Will you do this?”

“Yes,” said Tam Ke, and he told the god “gehobo.”*

Tam Ke walked drawn of the ocean and onto the beach. He traveled on foot, through the mountains and over rivers, to the farm of Tomato. He asked about Nibel, and he was told to go to the city. There, he found the home of the Sivo merchant. The merchant was not home, but rather, it was Nibel who answered the door. She cried happily when she saw her Tam Ke.

He told her about the deal he had made with the water god, and when he had finished, she said to him, “Tam Ke, I will go where you go.”

And so she went him, and she and Tam Ke returned to the sea where the god met them. He kept his promise, and assigned them godly jobs. They live happily to this day.


*essentially, good-bye, or geho bonie, literally “good leaving.”
Related content
Comments: 18

ImaginaryMdA [2011-02-10 13:48:19 +0000 UTC]

could it be that U in the last sentence means They, but that throughout time it has come to mean he?

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-02-11 01:39:41 +0000 UTC]

The last bit in the red? That says "banaso hira u," which is literally "it (the story) ends here," or "The End". So it's neither he nor they. Guhan has four 3rd person singular pronouns.

The pronouns have remained unchanged, except in the possessive.

(For your records, the current word for here is "gira".)

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-02-11 13:11:20 +0000 UTC]

oh, so that translation was completely incorrect... damned!
ahh, and four I think I already now 2 "o" and "u", and I predict 1 more "i" for he, but I think that then the vowels are quite used up... so I'm interested in which will show up later!
oh, maybe this is the "hu"?

ahh, so "aha" and so on, used to be different thanks for the heads up!

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-02-11 14:37:02 +0000 UTC]

Hmmm, no, I think "aha" is one that's remained largely unchanged. You've listed 3 of the 4 singular 3rd person pronouns. "hu" is a contraction of one of these pronouns and another prefix.

Aside from that, it might be relevant to your interests to know that words used to pluralize by changing their final vowel. They don't much anymore, but the pronouns still reflect this characteristic.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-02-12 23:28:07 +0000 UTC]

yeah, indeed *adding "i" to my list* I'm just quite unsure about the fourth one, yet, that's a keyword!

and recorded in the back of my head somewhere!

👍: 0 ⏩: 0

ImaginaryMdA [2011-01-29 11:50:47 +0000 UTC]

wow, great, a whole piece in Gahasoka, and with a translation,
I'm gonna get so much information out of this!!!

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-01-29 14:14:32 +0000 UTC]

ha uhhhhhh - this is older though, so I wouldn't guarantee the accuracy and integrity of my own (Guhan) translation. At least in terms of grammar...verbs should be the same though. Some of the vocab here might have had some slight changes, but none that should cause you trouble. There's one logogram in use here, but it shouldn't be too rough.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-01-29 15:48:24 +0000 UTC]

well, I'm really not ready for looking at grammar yet,
I'm still very busy with documenting the words,
hmm, one logogram...could it be the logogram before each name,
that doesn't seem to have a pronunciation?
that's a little bit puzzling me, but I think indeed that I'll cope,

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-01-29 16:32:09 +0000 UTC]

That one does have a pronunciation, but not in all contexts. You're correct: before names, it does not.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-01-29 16:46:57 +0000 UTC]

owww, so on your social security application it would've had a pronunciation,
might I ask which?

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-01-30 04:04:00 +0000 UTC]

All examples on that form, with the exception of the handwritten one (fourth row, left) have the pronunciation of nome.

You can see another example where it has a pronunciation in the January challenge . (First line: 6th, 9th, and 11th graphemes) Here it's die. It performs an awkward role here, as both a quasi-definitive article and as stand-in for the absent nouns..what's that called? A nominal? Something like that.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-01-30 21:48:05 +0000 UTC]

hmm... so that is also the same kihibene, I guess you could say that it was a bit well disguised, and indeed those first few lines have puzzled me, as to what noun means what, although I would certainly not encourage you to post the gloss you have mentioned in that one's comment, it's interesting,

by the way, I think I've come across two different spellings of ra, one in gahasoka and one in kihibene, is there a difference in meaning, or are those totally up to the writer's own taste?

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-01-31 01:12:27 +0000 UTC]

I'll continue to procrastinate the gloss then.

What's the context? Is the one in gahasoka really ra? or is it part of a word. I might have forgotten to write it in kihibene/ not had a decisive character yet.

Fundamentally it's up to taste, though.

Stuff doesn't have to be written in kihibene, and material with diverse, young, or poorly educated audiences probably wouldn't be. Realistically, over time, kihibene would most likely be dropped from the writing system altogether, because it's entirely possible to be understood without them. I like the nuances they create, though, so they stay.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-01-31 09:08:18 +0000 UTC]

...vidomoa fora ra ferone...
from Bura hal Keagu
the ra is really written in Gahasoka,

and indeed kihibene seem to become more frequent as time goes on,

poorly educated: check,
Oh, so maybe it would lead to a split in the language of the rich and literate, and maybe eventually after the language drifts a bit, it would lead to an entirely new language, when maybe the language of the rich becomes kihibene, and then the people speak gahasoka, and the ancient language would be guhan?
just a sugestion...

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-01-31 14:38:07 +0000 UTC]

Ah, yeah, then I either forgot the kihibene, or hadn't settled on one yet.

The kihibene do come from the influence of another, entirely logographic (con)language. Some directly, others not.

Yep, that's possible. I haven't decided how/ if it will diverge yet. I'm not ready to work on daughter languages.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-02-02 19:31:01 +0000 UTC]

hmm... interesting, and what is that other language?
a language you developped earlier? and how is it related?

well, I encourage you to develop the language at your own pace, because so far I'm having absolutely no complaints at all, as a huge fan of your work,

(b.t.w.: I'm letting the other comment with something on verbs rest a bit in my inbox, since I want to process it the right way... I will answer it in a few...)

👍: 0 ⏩: 1

far-from-earth In reply to ImaginaryMdA [2011-02-03 02:46:16 +0000 UTC]

You found it already: Char. Unfortunately (maybe) it was more or less co-developed. The biggest influence is in writing, but also counting/ plurals and the relationship between verbs and adjectives.

Thank you. You're an amazing fan, haha. You make me want to continue my work.

👍: 0 ⏩: 1

ImaginaryMdA In reply to far-from-earth [2011-02-03 14:09:58 +0000 UTC]

I am certainly all for co-developing! I think it makes far better conlangs, and it can lead to a secret language between the two co-developers, I certainly wish Èmuufeneen would be shared, or any other conlang I would be creating in the future, but then again who in my small circle (certainly small in comparison with the world) is into conlanging except for me... (I'll give you a hint, if you'd cut off both of my hands, I'd still be able to count them on the still atached fingers)

I am enormously glad that I have a positive influence on your work, although I'll probably be much more of an positive influence to the quantity, and not so much to the quality, though, so certainly never mind me, if you feel like your rushing things!

👍: 0 ⏩: 0